Ответ 1
Эта ссылка может быть вам интересна:
http://developer.android.com/guide/topics/resources/providing-resources.html#AlternativeResources
В частности, строка "Язык и область" в таблице 2, я думаю.
Serge
Я видел несколько противоречивых таблиц, которые показывают локализацию и какие имена они должны принимать
Многие из них предполагают, что существуют версии языка для каждой страны, что хорошо, для таких языков, как английский, испанский и китайский, где я могу выбрать папку values-en
или values-en_US
, если Я хочу сделать его более конкретным
но некоторые другие языки, такие как греческие, имеют имя локали el_GR
, могу ли я просто создать имена папок values-el
или он должен быть values-el_GR
Это просто пример, и я не доверяю таблицам, которые я прочитал, и руководство разработчика Android не содержит список доступных локалей
Эта ссылка может быть вам интересна:
http://developer.android.com/guide/topics/resources/providing-resources.html#AlternativeResources
В частности, строка "Язык и область" в таблице 2, я думаю.
Serge
Имя папки строковых файлов Android отформатировано следующим образом:
values-[locale]
values-[locale]-r[region]
values-en
, values-en-rGB
, values-el-rGR
.В вашем случае вам просто нужно создать папку values-el
для греческого перевода и values-el-rGR
для греческого перевода по стране.
Кроме того, вы можете использовать механизм резервного копирования ресурсов в Android, чтобы разрешить дальнейшие переводы отдельных строк.
Например, предположим, что у вас есть строка под названием "R.string.title", а locale - "el-GR", Android будет искать значение "R.string.title", выполнив поиск файлов в следующем порядке
res/values-el-rGR/strings.xml
res/values-el/strings.xml
res/values/strings.xml
Следовательно, вы можете просто поместить перевод, специфичный для страны, внутри res/values-el-rGR/strings.xml
, и пусть res/values-el/strings.xml
хранит общие переводы.
Он может избежать дублирования ваших строк в разных языковых файлах, используя этот резервный механизм.
все можно найти в https://developer.android.com/index.html
описатель страницы множественного resouce определяет, как drawable, значение
страница предоставляет определение языка, это импорт. Как создавать локальные каталоги и файлы ресурсов.
формат <resource type>-b+<language code>[+<country code>]
.
и language code
country code
ссылка https://developer.android.com/reference/java/util/Locale.html
язык ISO 639 альфа-2 или альфа-3 языка, или зарегистрированные языковые subtags до 8 альфа-букв (для будущих улучшений). Если язык имеет как код альфа-2, так и код альфа-3, необходимо использовать код альфа-2. Вы можете найти полный список допустимых кодов языков в регистре субтега языка IANA (поиск по "Тип: язык" ). https://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry/language-subtag-registry
страна (регион) ISO 3166 альфа-2 код страны или код M.49 номерной № ООН. Полный список правильных кодов стран и регионов можно найти в реестре субтитров языка IANA (поиск по "Тип: регион" ).
https://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry/language-subtag-registry
Другие ссылки: https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2