Ответ 1
В соответствии с Ropensci существует стандартный механизм для перевода документации пакета на неанглийские языки. Они описывают типичный процесс интернационализации/локализации следующим образом:
Для создания неанглийской документации требуется ручное создание дополнительные файлы .Rd или виньетки пакетов.
Поставки пакетов не-английская документация должна включать поле Language в DESCRIPTION файл.
И еще информация о поле Language
:
A 'Поле языка может использоваться для указания, если пакет документация отсутствует на английском языке: это должен быть список , разделенный запятыми стандартного (не частного использования или grandfathered) тегов языка IETF как в настоящее время определяется RFC 5646 (https://tools.ietf.org/html/rfc5646, см. также https://en.wikipedia.org/wiki/IETF_language_tag), то есть использовать языковые subtags, которые по сути являются 2-буквенными ISO 639-1 (https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1) или 3-х буквенный ISO 639-3 (https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_639-3).
Уход требуется, если ваш пакет содержит текст, отличный от ASCII, и, в частности, если он предназначен для использования в нескольких языковых стандартах. Можно отметить кодировку, используемую в файле DESCRIPTION и в файлах .Rd.
Что касается кодирования...
Сначала внимательно рассмотрите, если вам действительно нужен текст, отличный от ASCII. Многие пользователи R смогут только правильно просматривать текст в своем родном языковая группа (например, западноевропейская, восточноевропейская, упрощенная Китайский) и ASCII.72. Другие символы могут вообще не отображаться, отображается неправильно или вызывают ошибку в коде R. Для .Rd документация, маркировка кодировки и включая ASCII транслитерации, скорее всего, сделают разумную работу. Набор символы, которые обычно поддерживаются, шире, чем раньше около 2000, но нелатинские алфавиты (греческий, русский, грузинский,...) являются все еще часто проблематичны, и те, у которых есть символы двойной ширины (Китайский, японский, корейский) часто нужны специальные шрифты для правильно.
В соответствующей заметке R делает, однако, поддерживает "ошибки и предупреждения" на разных языках -" Есть < сильные > механизмы для перевода сообщений об ошибках и предупреждения R-и C-уровня. Доступны только в том случае, если R скомпилирована с поддержкой NLS (которая запрашивается опцией configure --enable-nls, по умолчанию).